Последние сообщения

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
Художество (фанарт) / Творчество от Хлеба
« Последний ответ от ShinkoriVera 11 Август 2019, 16:32:43 »
Ну, раз я тоже рисую (и особенно люблю хуманизировать любимых персонажей), то почему бы и не проявить активность здесь?)
Буду потихоньку по мере появления работ заливать их сюда и в группу ВКонтакте  :-)

Пока - цветные скетчи с Коон-но-Ками, включая хуманизацию. Со своими хэдканонами насчёт него ещё буду разбираться и уточнять его хуманизированный образ  ;)

2
Художество (фанарт) / Re: Фанарт Графини
« Последний ответ от ShinkoriVera 11 Август 2019, 16:16:43 »
Не увидел, чтобы кто-то спрашивал, но мне интересно - а идея Тёмной Усако почерпнута из образа Тёмной Леди Чибиусы?) Если да, то вышел прекрасный кроссовер)
3
Перевод / Re: Субтитры для KNT от PIZZACATS.RU
« Последний ответ от Luna 30 Июль 2019, 22:23:46 »
35 - Sagase! Nekkie's Lakeside Disappearance
https://www.diffchecker.com/vNo1n0fu

Пока не понял как правильно - озеро Отама или озеро Отамы. Оставил как есть.
4
Перевод / Re: Субтитры для KNT от PIZZACATS.RU
« Последний ответ от Luna 30 Июль 2019, 22:15:15 »
Как работают субтитры?

Вот этот текст
Цитировать
Чтобы сохранить нашу тайну, мы распугиваем
местных с помощью монстров и гоблинов...

Становится такими субтитрами

Цитировать
Чтобы сохранить нашу
тайну, мы распугиваем
местных с помощью монстров
и гоблинов...
5
Перевод / Re: Субтитры для KNT от PIZZACATS.RU
« Последний ответ от Luna 19 Май 2019, 19:53:02 »
Смотрел 38 эпизод - увидел Дай-сэнсэй. Он же Дайсэнсэй - на EE так и указано. Исправил
6
Перевод / Re: Субтитры для KNT от PIZZACATS.RU
« Последний ответ от Luna 19 Май 2019, 01:11:15 »
Эпизод 41 - Touching! Mother Returns Home

https://www.diffchecker.com/LlsnHUAD

Разница в тегах цвета из-за Subtitle Workshop

Спойлер
Subtitle Workshop 6.0e

Больше места под видео
Только одни субтитры - новые. В Subtitle Edit старые тоже отображаются
7
Перевод / Re: Субтитры для KNT от PIZZACATS.RU
« Последний ответ от Luna 09 Май 2019, 21:53:26 »
Цитировать
Просьба: объединяй все свои замечания в одно сообщение.
Форум может сам склеивать?

Цитировать
А "случилося" то, что Окара в английских сабах говорит с сильным деревенским говором.
Да - там акцент. Но мова вроде не акцент  :???:

Цитировать
Обсуждалось.
Цитировать
Сам не фанат "пиццерийщиков", но лучшего варианта в одно или два слова, который не нарушал бы правила языка.
В KNT я вроде слышу пицца кято, плюс в субтитрах мать и сын называют их Pizza Cats.

Цитировать
Если есть желание переделывать – SubtitleEdit в руки.
Попробую. Потом можешь посмотреть.
8
Перевод / Re: Субтитры для KNT от PIZZACATS.RU
« Последний ответ от Fureon 09 Май 2019, 20:56:58 »
Просьба: объединяй все свои замечания в одно сообщение.

Субтитры к 31 эпизоду явно надо переделывать

Спойлер
Диво! В етом сєром гарадском пєйзаже
расцвєло... справжнє кохання!
Не надо. А ещё не надо спешить принимать любой не ясный сразу же момент за ошибку.
Цитировать
Не розумiю, шо случилося, но даже
Нянки теперь говорять на дiалектi.
Если ты не заметил.
А "случилося" то, что Окара в английских сабах говорит с сильным деревенским говором.
Выбор, как отразить его лучше и смешнее всего в русском, был очевиден.
(И я уже, кажется, говорил об этом, но не могу найти пост...)

Эпизод 16
Спойлер
140
00:09:29,802 --> 00:09:35,866
Чёйна, чёйна. Отряд картофелекопателя
движется по маршруту Токай. Чейна!

Если правильно то チョイナー cho-i-na-a - Чоинаа
http://www.pluto.dti.ne.jp/~zumi-fox/teyande/dic/dic-t.htm#choina
Чёйна, Чойна. Томэйто, томато.

Только что увидел: пиццерийщики. Они же пицца-коты  ;D
Обсуждалось.

28 видимо тоже.

Спойлер
Шишошито бетчан, шитобетчан!

Кислотный Водомёт (хотя там Mizu Machine Gun - Водяной пулемет)
Да так-то все с 19 по 54 ещё надо переделывать.
У меня просто нет столько сил и свободного времени.
Если есть желание переделывать – SubtitleEdit в руки.
9
Перевод / Re: Субтитры для KNT от PIZZACATS.RU
« Последний ответ от Luna 05 Май 2019, 14:02:33 »
Только что увидел: пиццерийщики. Они же пицца-коты  ;D
10
Перевод / Re: Субтитры для KNT от PIZZACATS.RU
« Последний ответ от Luna 05 Май 2019, 11:31:33 »
Эпизод 16

Спойлер
140
00:09:29,802 --> 00:09:35,866
Чёйна, чёйна. Отряд картофелекопателя
движется по маршруту Токай. Чейна!

Если правильно то チョイナー cho-i-na-a - Чоинаа
http://www.pluto.dti.ne.jp/~zumi-fox/teyande/dic/dic-t.htm#choina


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10